{"product_id":"9789865080570","title":"厭世辭典：愛在酸語蔓延時","description":"\u003cp\u003e19世紀神級酸民比爾斯回來了！\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e請跟他的酸語至少保持1.5公尺，以免感染，\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e請戴口罩遮住閤不攏嘴的笑，為了禮貌和你的安全。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e他的譏諷超前一個世紀部署，\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e偷翻他的辭典，每個辭彙都是心靈的新病例。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e比爾斯回來了，我們得想想如何隔離他。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e新世紀感同身受全新修訂本，\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e亂世中拔尖的骨灰級酸語，\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e啟動思維，安頓心靈，放寬世界！\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e誒，憑良心講，\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e較之比爾斯，21世紀網路的眾酸之酸，只不過叫著心酸。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e他譏刺、諷喻、辛辣、幽默、會心，\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e他毒，字句如箭，挾智慧咻咻咻刺穿社會假面；\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e他壞，當庸俗迎面，他辭彙精闢靈敏如鞭，\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e啪一聲！就入裡七分，血痕鮮麗、警句裂膚；\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e他賤，動詞名詞形容詞介系詞都在他嘴角一撇就化作胡馬彎刀，\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e他是披荊斬棘的驃將，深入字障與業障的莾原；\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e他顛覆、翻轉我們看待萬事萬物的角度！\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e他一個辭彙就破壞、重建你的人生，因為他愛你。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e他把你寫成辭典，你把他稱作魔鬼，\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e他的每一個解釋，都讓天使嚇一跳。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e◎四月愚人（April fool），名詞\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e三月愚人又多活了一個月。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e◎成就（achivement），名詞\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e努力的終點與厭倦的開始。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e◎掌聲（applause），名詞\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e陳腔濫調般的回音。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e◎交友（befriend），及物動詞\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e結識忘恩負義者的行為。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e◎爛話 billingsgate（名詞）\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e對手所說的一切。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e◎舒適（comfort），名詞\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e每當想到他人痛苦就興奮難眠的感受。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e本書內容最早於19世紀出現在報紙連載。當時的連載文章，被集結為《憤世嫉俗字典》（The Cynic's Word Book）之名出版。此書一出版就讓全國模仿者躍躍欲試，書市突然湧入一堆「憤世」書籍──憤世小集、憤世大全、憤世點點點。但當時作者不但無力違抗編輯聖意也無福消受此等書名，數年後改以《魔鬼辭典》書名重出江湖。但是，這本新世紀中文譯本，不因襲早年的「憤世嫉俗（Cynic）」或「魔鬼（Devil）」書名，「Cynic」意味著不被世俗綑縛並且顛覆常規，不只是憤世、也不能以「魔鬼」的辭典（The Devil's Dictionary）一言以蔽之。新版改以「厭世」代之，意味庶幾接近（至少不違比爾斯對「憤世」一詞的反胃）。「厭世」在當代有多元且年輕的解釋，口語中的「厭世」經常不只是字面的意思。厭世──它是負能量中的正能量，以幽默自嘲消解鬱結；它是消極中的積極，以退為進；它並非無能為力，而是清醒地有所不為；它並非全然無可奈何，而是藏器於身待時而動；它並非遁世離群，而可能是安頓智慧；它並非譏誚，而是有不一樣的觀點；它不一定就是疲倦，而是想在糟透了的世界創造沉靜回味的小空間……閱讀本書，「厭世」堪以統括比爾斯的文字情調和意圖。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e在本書中，比爾斯以辭典形式為世間萬物正名定義，尖銳譏刺人性中最羞於暴露、難以正視的弱點與陰影，種種看似憤世嫉俗的見解，其實不乏深刻和機智，期望讀者莞爾之際，思索語言的歧義空間，進而發現生活趣味。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e    本書另外一個特色是附帶了許多聰慧詩人的美妙字句，其中一位最頻繁引用的詩人為飽讀詩書、非常有創造力的神父葛斯拉斯加．賈波．S．J（Father Gassalasca Jape, S.J.），讓本書的文學性與哲理性更上層樓。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e作者簡介\n\u003cbr\u003e安布羅斯．比爾斯 (Ambrose Bierce)\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e19世紀的美國文壇怪傑。生於貧苦家庭，中學肄業後當過印刷學徒工。曾經從軍參與美國南北戰爭，亦曾任職記者和編輯。後來悄然遁於墨西哥戰爭中，人生結局至今仍然成謎。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e比爾斯以短篇小說聞名，主題多半與死亡和恐怖有關，被人們稱為「苦澀比爾斯」（Bitter Bierce）。《厭世辭典：愛在酸語蔓延時》（The Devil's Dictionary）的問世，同時為他贏得盛名與罵名。但無論毀譽，這本書在西方成為最經典的諷喻作品，後來的續書、仿作至今層出不窮。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e譯者簡介\n\u003cbr\u003e李靜怡\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e美國紐約州立大學媒體系所畢業，譯作共有：《不流血的革命》、《浪費：全球糧食危機解密》、《全球頂級牛排紀行》等書。\u003c\/p\u003e","brand":"遠足","offers":[{"title":"平裝書 Paperback","offer_id":47380943732963,"sku":"L3N-DTRBRTW-9789865080570","price":95.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1778\/4925\/files\/9789865080570_1.webp?v=1769018029","url":"https:\/\/buybookbook.com\/en-mo\/products\/9789865080570","provider":"買書書 BuyBookBook","version":"1.0","type":"link"}