{"product_id":"9786263147997","title":"我的奮鬥4：在黑暗中跳舞","description":"\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e《華爾街日報》：「二十一世紀以來，最偉大的文學現象之一」\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e寫作美學被譽為「挪威的普魯斯特」\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e繁體中文譯本\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e青春是：\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e小事都是大事\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e喜歡就是愛\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e年少時光、迷途、爛醉、性挫敗\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e負傷的孩子成為大人後，回頭寫給自己的另一部《麥田捕手》\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e少年首次真正離家，進入叛逆的青春期，他來到北挪威，成為一處偏遠學校的導師。然而童年與父親相處的傷口還未癒合，社會便立刻要求他成為一個懂事的成人。他對許多事情開始感到麻木：工作賺錢、人際關係、在體制內過日子……\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e何時，能夠脫離他被大人一再要求的秩序？\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e同時，年少時期的身體慾望，在他體內不斷流動，「性」卻又屢屢帶給他挫敗。克瑙斯高重複一日又一日這樣的生活，下班後喝個爛醉，認識不同的女子，試著寫作，偶爾回家，分別去看已經離異的父母。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e再婚的父親，酗酒愈來愈嚴重。當克瑙斯高詢問父親，為何過去要如此造成孩子內心的傷痕。父親只能哭著回答：「可是我已經盡力了。」\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e青春是虛無的初始，少年剛開始體會到真實世界的殘酷。他內心深處，仍然是不安於室的靈魂，渴望反叛，主宰自己的人生方向。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e這次，他要面對的，是離家後的奮鬥，是如何與迷茫的自我獨處。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e全六冊的半自傳體小說，主題分別為：死亡、愛情、童年、青春、夢想與思考，每一冊都從生活中洞察出深刻反思，以樸實的日常經驗喚起讀者強烈的共鳴。作者不避諱揭露事實的寫作風格也是造就出如此精彩敘事的原因。克瑙斯高的寫作策略成功後，北歐也有愈來愈多作家紛紛效仿，引起一波克瑙斯高的美學風潮。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e「有些書在美學上過於強勁，以至於具有革命性，克瑙斯高的書寫就是其中之一。」──《巴黎評論》\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e書中摘錄\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e「我老早以前就下定了決心：我不打算繼續讀書啦，我們學到的就只是一大堆廢話，追根究柢地說，一切的關鍵就在於活著，按照自己的意願活著──也就是說，樂享人生。某些人在工作時最能夠享受人生；其他人則是不工作時才最能樂享人生。好吧，我理解自己總得有一點錢才行，這意謂著就連我也得去工作，但可不是隨時都在工作，而我也不希望工作榨乾我所有的精力，甚而啃噬掉我的靈魂，導致我淪為一個盯住自家的樹籬、暗地關注鄰居動向、想瞧瞧鄰居是否擁有和我一樣精美的身分象徵物的白痴中年人。」\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e「他提到祖父動手揍他，而即使他對我來說或許不是多麼稱職的父親，他還是會流著淚說，他已經盡力而為囉──當他說出自己『已經盡力而為』，他總是淚眼婆娑。他經常重複提起他按摩過我的腿，以及他們當時有多麼窮困，幾乎身無分文──他也很常提起這一點。」\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e「他是個相當有才華的人，有許多想法。比他周遭那些人多得多，至少在我剛認識他的時候。而這恐怕就是個問題，他成長過程中，始終沒有得到合適、正確的迴響。」\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e「通常我會說，重點在於好好享受人生，我絕對不會掉進那個被稱為『義務』的陷阱裡，收納進朝九晚五的枯燥作息。而她總會說，人生就是一場折磨，一切就是這麼簡單。」\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e國內外推薦、得獎紀錄\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e左耀元（醫師小說家）、沐羽（作家）、林楷倫（魚販作家）、陳慧（作家）、黃崇凱（小說家）、蔡易澄（作家）──齊聲讚譽\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e「挪威小說家克瑙斯高，顯然深知普魯斯特的思考與實踐。」──童偉格（小說家），專文導讀\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e「閱讀《我的奮鬥》就像翻開了別人的日記，從中找到自己的祕密。」──埃文．休斯（Evan Hughes），《新共和》（The New Republic）\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e「過去幾年，每當我出席活動，總會有人詢問，我對於克瑙斯高的作品有什麼看法。當我說我一個字也還沒讀過時，他們看起來嚇壞了，並且告訴我，『你必須讀』。」──約翰．鮑爾斯（John Powers），《美國全國公共廣播電台》（NPR）\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e2009年　　　　挪威文學界最高榮譽──布拉哥文學獎\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e2010年　 榮獲北歐理事會文學獎\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e2010年　　　　國際都柏林文學獎長名單\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e2013年　 《紐約客》年度好書\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e2014年　 美國最佳翻譯圖書獎（由唐．巴特利特從挪威語譯為英語）\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e2015年　 德國《世界報》文學獎，此前得主包括村上春樹、強納森．法蘭岑等\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e2015年 改編為瑞典語劇本\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e2017年　 榮獲以色列耶路撒冷獎\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e2019年　 榮獲瑞典學院北歐獎，此獎有「小諾貝爾文學獎」之稱\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e2019年　　　　《衛報》21世紀百大書單入選\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e作者簡介\n\u003cbr\u003e卡爾．奧韋．克瑙斯高（Karl Ove Knausgård）\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e　　挪威最重要的當代作家之一，被譽為「挪威的普魯斯特」。1968年生於奧斯陸。1998年，以首部小說《出離世界》（Ute av verden）獲得挪威文學評論獎。2004年，以第二部小說《萬物皆有時》（En tid for alt）獲得北歐文學獎，及國際都柏林文學獎提名。2009年至2011年間，克瑙斯高出版了六部自傳體小說《我的奮鬥》（Min Kamp），主題分別為死亡、愛情、童年、青春、夢想與思考，此系列完成後，隨即獲得挪威文學界最高榮譽──布拉哥文學獎。2015年，更獲得了德國《世界報》文學獎。如今《我的奮鬥》系列已被翻譯成數十種語言。近年著有《四季四重奏》（Årstid encyklopedien）秋冬春夏四部曲、《晨星》（Morgenstjernen）、《來自永恆森林的狼》（Ulvene fra evighetens skog）、《第三帝國》（Det tredje riket）等。\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e譯者簡介\n\u003cbr\u003e郭騰堅\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp\u003e　　1986年出生於臺中市，臺灣大學英國文學學士、瑞典斯德哥爾摩大學翻譯學碩士，擁有瑞典商務院（Chamber of Commerce）認證瑞典語至繁簡體中文公證翻譯員資格，現居斯德哥爾摩。譯有：《我如何真確理解世界》、《永不拭淚》三部曲、《我，跟自己拚了！》、《我可能錯了》、《寂寞傀儡師》等書。\u003c\/p\u003e","brand":"木馬","offers":[{"title":"平裝書 Paperback","offer_id":47380918403299,"sku":"L3A-DTRBRTW-9786263147997","price":190.0,"currency_code":"HKD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/1778\/4925\/files\/9786263147997_1.webp?v=1768994684","url":"https:\/\/buybookbook.com\/zh-mo\/products\/9786263147997","provider":"買書書 BuyBookBook","version":"1.0","type":"link"}