2024.03.15大銀幕上映
坂本龍一:OPUS
Ryuichi Sakamoto | Opus
用音樂感動全世界,音樂大師的最後一場謝幕
★ 坂本龍一親自參與選曲,為觀眾帶來感動與慰藉的力量!
★ 坂本龍一之子空音央執導,紀錄父親的最後一場音樂演出!
★ 涵蓋坂本龍一音樂人生的經典選曲,20首美麗曲目的最後演奏!
★ 大銀幕感受大師的驚人集中力與能量,只能在戲院體驗到的視聽饗宴!
◆《音樂使人自由》、《我還能再看到幾次滿月?》套書
◆書衣內裡珍貴影像海報
從《音樂使人自由》到《我還能再看到幾次滿月?》
以文字為樂器書寫留給後世的雙自傳!
從如何開始學習音樂、培養其豐沛創作養分時期到人生的最後一幕,《音樂使人自由》與《我還能再看到幾次滿月》完整呈現世界的坂本龍一。
坂本龍一親口描述自己的人生與音樂,從幼稚園的首次作曲體驗、對於嚴父的記憶、高中罷課、YMO的狂放歲月、《末代皇帝》的幕後花絮與榮耀、九一一恐怖攻擊事件的衝擊後,除了反思音樂走向外,在三一一大地震之後更進而轉向關懷社會與大自然環境保育。兩本自傳記錄坂本龍一創作人生,直到生命最後一刻。
《音樂使人自由》
♯音樂家的音樂偶像
『國小的時候,我迷上了巴哈的音樂,接著又陸續喜歡上貝多芬、德布西,以及所謂的現代音樂,感覺像是一路跟著時代變遷,聽著這些西洋音樂;而到了六○年代快要結束時,我逐漸愛上了與我出現在同一個時代的音樂。西洋音樂的歷史與我個人的生涯相互交錯,赫然發覺自己與作曲家身處在相同的時間中。這也代表著,我自己與這些音樂家感受到的問題能夠達成一致了。
♯投身學生運動
這個時候已經接近高中生活的尾聲,我當時正投身於學生運動,試圖瓦解學校與社會的制度,而同時代的作曲家也正運用極端的形式,力圖打破現有的音樂制度與結構。當時,我一直在思考著,西洋音樂已經發展到了極致,我們必須從傳統音樂的束縛中,讓聽覺獲得解放。那個時候正是「解構的年代」。』
♯關懷社會
坂本龍一在敘述自身的過往時,雖是本著個人的記憶,但字裡行間讀者仍可深刻感受到交織其每段人生的音樂和歷史氛圍,如六○年代末曾經歷日本國內的學潮與左派抗爭,西洋音樂的解構與變革,目睹911的恐怖攻擊,以及地球所遭受的前所未有的破壞,促使他近年來積極以音樂投入環境保護和推動世界和平等工作。
《我還能再看到幾次滿月?》
♯藝術千秋,人生朝露
「如果什麼都不做的話,壽命就只剩半年。」二○二○年十二月,坂本龍一發現癌細胞轉移時,醫師告訴他這句話。但是在那一天來臨前,他還有些話必須要說。無論是支撐著他創作活動與社會運動的哲學思想、對坂本家歷史與家族的感情,還有關於自己離去後的世界……
♯工作、思想回顧,親校參與的最後作品
二○二二年七月開始,由日本資深媒體人鈴木正文採訪坂本龍一,在日本文學刊物《新潮》開始主筆專欄。雜誌專欄以二○○九年出版的《音樂使人自由》續集為出發點,回顧這十多年來的人生經歷:與癌症共存、參與震災活動、對戰爭及核能的觀察,也講到旅行與創意,在工作上從能樂講到指揮,也有提到二○一九年來台灣參與活動、研究原住民音樂的所見所聞。
♯記錄生命最後一段日子的日記
坂本龍一曾說:「夏目漱石因為罹患胃潰瘍而死的時候也才四十九歲。相比之下,即使我在發現癌症時的二○一四年就以六十二歲身亡,也算是非常長壽……我所尊敬的音樂家們直到臨終前都持續寫著曲子。我希望能像敬愛的巴哈和德布西一樣創作音樂,直至最後一刻。」書末收錄鈴木正文代坂本龍一撰寫的後記,公開坂本龍一大量手寫、打字的最後隻字片語,都能感受得到其對音樂與生命的濃烈情感。
「雖然不知道在今後的人生中,還能看到多少次滿月升起,但算是難得活下來了,我希望能像敬愛的巴哈和德布西一樣創作音樂,直至最後一刻。」──坂本龍一
一九五二年出生於東京,東京藝術大學碩士。
一九七八年推出出首張演奏專輯《 Thousand Knives》,同年與細野晴臣、高橋幸宏合組音樂團體「YMO」,後於一九八三年解散。之後以個人名義發表了《音樂圖鑑》、《Beauty》、《async》、《12》,不斷追求創新的態度贏得世界的迴響。參與演出及配樂的電影《俘虜》曾獲得英國影藝學院最佳電影配樂,《末代皇帝》則分別獲得奧斯卡金像獎、金球獎最佳電影配樂,以及葛萊美獎最佳影視媒體作品配樂專輯殊榮。他同時也積極跨界,創作《LIFE》、《TIME》等舞台作品、在韓國與中國有大型裝置展。對於環保、和平議題也多所建言,創立森林保育團體「More Trees」,並成立「東北青少年管弦樂團」,支持三一一受災地區青少年的音樂活動。
二○二三年三月二十八日辭世。
相關著作:《我還能再看到幾次滿月?》《音樂使人自由(暢銷經典版)》《音樂使人自由》
譯者
何啟宏
輔仁大學日文系、翻譯學研究所畢業,現為自由譯者及日文講師。譯有《「惡女」是這樣誕生的》、《感動,如此創造:日本電影配樂大師久石讓的音樂夢》、《教養設計學》、《10分鐘愛上數學》、《沸水經營》、《阿拉伯的大富豪》等書。
謝仲庭
音樂工作者、翻譯。熱愛音樂、書本、堆砌文字及轉化語言。譯有:《悠悠哉哉》、《攻殼機動隊1.5》、《寺島町奇譚》、《Designs》、《寶石之國》等。
謝仲其
譯有:《我是漫畫家》、《光年之森》、《引路者》、《失蹤日記》、《我很好》、《攻殼機動隊1》、《攻殼機動隊2》、《世界第一簡單傅立葉分析》等。